<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>Bannistar.com NEWS</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/atom.xml" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2010-01-14:/sys/html/news/4</id>
    <updated>2011-12-30T03:35:56Z</updated>
    
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 5.01</generator>

<entry>
    <title>Information</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2011/12/information.html" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2011:/sys/html/news//4.204</id>

    <published>2011-12-30T03:35:09Z</published>
    <updated>2011-12-30T03:35:56Z</updated>

    <summary>Dear all,  I would like to take a moment...</summary>
    <author>
        <name>Masato Hosoya</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bannistar.com/sys/html/news/">
        <![CDATA[<p>Dear all, </p>

<p>I would like to take a moment to say thank you for the support you have
given us throughout the year.  May you experience joy, peace and 
good health now and throughout the new year.</p>

<p>Tokyo office will be closed for the New Year&#8217;s holiday from
December 27, 2011 until January 5, 2012. </p>

<p>Singapore office will be closed for the New Year&#8217;s holiday from
December 23, 2011 until January 2, 2012.　</p>

<p>Best wishes,                                                    </p>
]]>
        

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Bannistar Tokyo, Moving.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2011/07/bannistar-tokyo-moving.html" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2011:/sys/html/news//4.199</id>

    <published>2011-07-22T05:33:27Z</published>
    <updated>2011-07-22T05:42:16Z</updated>

    <summary>Bannistar Tokyo, Moving. We want to info...</summary>
    <author>
        <name>Masato Hosoya</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bannistar.com/sys/html/news/">
        <![CDATA[<p>Bannistar Tokyo, Moving.</p>

<p>We want to inform to you all that we will be leaving Kagurazaka where we spend three years and move to Hanegi, Setagaya on July 23rd.</p>

<p>Seven minutes on Inogashira line from Shibuya, five minutes on foot from Shin-Daita station. As you walk through the Hanegi&#8217;s tranquil residential area, you will find our new office inside a small forest. </p>

<p>As we contemplate future living, we decided that a place where people can live richly and happily should be Bannistar&#8217;s new location. So please feel free to visit. We will be waiting.</p>

<p>Tokyo Office : </p>

<p>01 haneginomori, 1-21-23 hanegi, setagaya-ku Tokyo, 156-0042 japan</p>

<p>TEL +81 3 5355 0307  FAX +81 3 5535 0308</p>

<p>バニスター東京は、 ７月２２日をもって、丸３年慣れ親しんだ、神楽坂を離れます。
そして、７月２３日より、世田谷区羽根木に引越しします。</p>

<p>渋谷から井の頭線で約７分。新代田駅から歩いて５分。 閑静な住宅街にある、羽根木の小さな森の中に、オフィスがあります。</p>

<p>未来の暮らしを考え続けているバニスターにとって、 人が、豊かに、幸せに、住まう場所こそが、僕らが居る場所だと考えました。</p>

<p>是非、みなさん遊びに来てください。お待ちしています。</p>

<p>〒156-0042 東京都世田谷区羽根木1-21-23 羽根木の森 01</p>

<p>:  TEL 03-5355-0307    FAX 03-5355-0308</p>

<p><img alt="new office.jpg" src="http://www.bannistar.com/sys/html/news/new%20office.jpg" width="340" height="448" class="mt-image-none" style="" /></p>
]]>
        

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;BECAUSE WE ARE ONE&quot; </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2011/04/because-we-are-one.html" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2011:/sys/html/news//4.192</id>

    <published>2011-04-14T07:34:24Z</published>
    <updated>2011-04-13T13:20:06Z</updated>

    <summary> 東京チームとシンガポールチームの２つのオフィスを持つ僕らが、何ができるのか考え...</summary>
    <author>
        <name>Masato Hosoya</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bannistar.com/sys/html/news/">
        <![CDATA[<p><img alt="wao.jpg" src="http://www.bannistar.com/sys/html/blog_tokyo/wao.jpg" width="600" height="342" class="mt-image-none" style="" /></p>

<p>東京チームとシンガポールチームの２つのオフィスを持つ僕らが、何ができるのか考えた結果が、このシンガポール赤十字社と共に行う「BECAUSE WE ARE ONE」プロジェクトでした。</p>

<p>BECAUSE WE ARE ONE Project
<a href="http://www.weareonesg.com/"> http://www.weareonesg.com/</a></p>

<p>BANNISTARは、プロジェクトの発起人である世界中で活躍しているシンガポール人カメラマンKevin Ou氏とコラボレーションを組み、&#8221;デザイン&amp;ブランディング&#8221;という立場で参加しました。 このプロジェクトには、アジアの数多くのセレブリティ達も参加をしており、Denise Keller, Eunice Olsen, Edmund Chen, Li Nanxing, Taufik Batisah等が
参加してくれています。</p>

<p>このキャンペーンは、市内で使用できるEZ LINKカードのデポジットで寄付することに参加できる仕組みです。メインスポンサーであるUOBBANKの店頭は勿論、シンガポール市内の約300カ所のバスの停留所などの公共機関、公共施設、レストランやバー、ショップなど数百カ所でポスターなどで展開されます。</p>

<p>今、バニスターができることは、日本のクリエイティブチームとして、世界中の人たちとつながり、世界中の人たちのチカラを集めて、日本に持ってくることです。
そして、今回のプロジェクトで僕らが知ったことは、すべての国の人たちが、心の底から日本を愛してくれていることです。本当に、みんな日本が大好きなんです。</p>

<p>この活動が、日本や東北の皆さんにも知ってもらえるシンガポール赤十字社の「BECAUSE WE ARE ONE」プロジェクトになるように、僕らバニスターでは、日本でも、このキャンペーンを皆さんに伝えて行きたいと思います。</p>

<p>今後「BECAUSE WE ARE ONE」は、様々なアジアの著名人が参加してくれることになります。BANNISTARとしても、もっと大きなチカラが集まるように頑張りたいと思います。</p>

<p>What we can do now is &#8220;to be supported&#8221; by people around the world&#8221;</p>

<p>After the consideration of what we, Tokyo and Singapore BANNISTAR, can do now, 
we&#8217;ve realized that we should join a project named &#8220;BECAUSE WE ARE ONE&#8221;, cooperating with the Singapore Red Cross.</p>

<p>We, BANNISTAR, are involved in the project in charge of design &amp; branding, collaborating with Kevin Ou who is a very active photographer around the world and also the project initiator. 
Already, a number of celebrities from many Asian countries, such as Denise Keller, Eunice Olsen, Edmund Chen, Li Nanxing, Taufik Batisah, also have joined the project.</p>

<p>You can make a donation (by deposit method) with a EZ LINK card available in the city of Singapore, which is also how to join the campaign. We&#8217;ll advertise this campaign with posters and other forms in some hundreds of places in the city, including stores of UOBBANK, public facilities like 300 bus stops in the city, public facilities, restaurants, bars, and many other kinds of shops.</p>

<p>What we, BANNISTAR, can do as a Japanese creative team is to connect with people in the world so that we can gather and bring their enormous power to Japan.</p>

<p>We&#8217;ll do best to continue to promote this campaign in Japan as well, until this &#8220;BECAUSE WE ARE ONE&#8221; project by the Singapore Red Cross is widely known to people in Japan, especially people in Tohoku district.</p>

<p>From now on, even more celebrities from many countries in Asia are supposed to join the project &#8220;BECAUSE WE ARE ONE&#8221;. 
To meet many people&#8217;s expectations, We, BANNISTAR are responsible to try our best to make this project bigger and bigger, supported by people in the world.</p>
]]>
        

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Singapore Investment News (Jan-Mar 2011号）- Singapore Economic Development Board（EDB）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2011/01/singapore-investment-news-jan-mar-2011--singapore-economic-development-boardedb.html" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2011:/sys/html/news//4.162</id>

    <published>2011-01-29T10:01:39Z</published>
    <updated>2011-03-31T07:03:50Z</updated>

    <summary>Singapore Economic Development Board（EDB...</summary>
    <author>
        <name>Masato Hosoya</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bannistar.com/sys/html/news/">
        <![CDATA[<p>Singapore Economic Development Board（EDB）が発行する、Singapore Investment News (Jan-Mar 2011号）に、バニスターシンガポールが掲載されました。日本発のBrand and Package design consultancyとして、新しいアジアデザインが向かうべき方向性について、弊社のシンガポールオフィス代表の信岡裕子がコメントしています。</p>

<p>Bannistar Singapore has been introduced on Singapore Investment News (Jan-Mar 2011) issued by Singapore Economic Development Board（EDB）.
As a Japan originating Brand and Package design consultancy, our Singapore representative Yuko Nobuoka has commented on the directions New Asian Designs should lead through. </p>

<p><img alt="ピクチャ 1.png" src="http://www.bannistar.com/sys/html/news/%E3%83%94%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%A3%201.png" width="340" height="454" class="mt-image-none" style="" /></p>
]]>
        

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Shanghai IBM Promotion Tool</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2010/09/shanghai-ibm-promotion-tool.html" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2010:/sys/html/news//4.150</id>

    <published>2010-09-30T11:28:39Z</published>
    <updated>2011-03-31T07:04:24Z</updated>

    <summary>バニスターは、Shanghai IBMのカスタマーイベントに関する、プロモーショ...</summary>
    <author>
        <name>Masato Hosoya</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bannistar.com/sys/html/news/">
        <![CDATA[<p>バニスターは、Shanghai IBMのカスタマーイベントに関する、プロモーションツールのクリエイティブ開発を行いました。インビテーションのサプライズには扇子を使用し、カスタマーのイベントに対する高揚感を高めました。</p>

<p>Bannistar has conducted creative developing for promotion tool concerning to Shanghai IBMs customer event. We used a folding fan in order to exalt customers motives towards the event. </p>

<p><img alt="ピクチャ 2.png" src="http://www.bannistar.com/sys/html/news/%E3%83%94%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%A3%202.png" width="444" height="330" class="mt-image-none" style="" /></p>

<p><img alt="ピクチャ 3.png" src="http://www.bannistar.com/sys/html/news/%E3%83%94%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%A3%203.png" width="444" height="330" class="mt-image-none" style="" /></p>
]]>
        

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Feel evian 2010</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2010/07/feel-evian-2010.html" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2010:/sys/html/news//4.146</id>

    <published>2010-07-14T13:43:41Z</published>
    <updated>2011-03-31T07:05:40Z</updated>

    <summary>evianは、2010年から新しいコミュニケーション戦略をスタートさせました。エ...</summary>
    <author>
        <name>Masato Hosoya</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bannistar.com/sys/html/news/">
        <![CDATA[<p>evianは、2010年から新しいコミュニケーション戦略をスタートさせました。エビアンを毎日飲むことで、エビアンが全身をかけめぐり、前向きで、イキイキとし、みずみずしくいられることを伝えていきます。</p>

<p>バニスターは、2009年より、ブランドエクイティー・ガーディアンとして、日本におけるevianのブランド戦略を行いました。</p>

<p>新TVCM「Feel evian」篇では、厳重に守られた水源地から生まれたエビアンを飲んだ時に感じる気持ちよさをエビアンボトルで表現した、ポップで躍動感あるCMとなっています。エビアンを毎日飲むことで、前向きで、イキイキとし、みずみずしくいられることを伝えていきます。</p>

<p>エビアンピンクの空間に漂う１本のエビアンボトル。BGMのリズムに合わせて、バイブレーションしながら分裂し始めます。踊りながら増え広がって空間を埋め尽くすと、今度は次々とハジけて水しぶきに。最後に、これがエビアンを飲んでいる女性であると分かります。エビアンが全身を駆けめぐり、カラダ中をイキイキとさせる「エビアンバイブレーション」です。今後のevianキャンペーンに、どうぞご期待ください。</p>

<p>From 2010, evian has initiated new communication strategies. This conveys how positive, vigorous and refreshing it is when evian permeates through our body.</p>

<p>From 2009, Bannistar has conducted brand strategies for evian Japan as &#8216;Brand Equity Guardian&#8217;.</p>

<p>The new TV commercial &#8216;Feel evian&#8217; version elaborately depicts the refreshing briskness you can feel, when you drink strictly preserved water of Evian more intimately, more lively. We tried to convey both physical and mental positive vibrations &#8216;evian&#8217; can bring when absorbed into our body.</p>

<p>It starts from a single evian bottle drifting in the pink atmosphere and gradually multiplies itself synchronizing to the BGM rhythm. And as it fulfills the atmosphere, it suddenly bursts into a sheet of spray. At last the viewers will perceive it as a woman drinking evian. This is the &#8216;evian Vibration&#8217; permeating thorough our body and enables us to become more vigorous. Please expect for the upcoming evian campaign. </p>

<p><a href="http://www.evian.co.jp/">http://www.evian.co.jp/</a></p>

<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_Otljtzyam8&amp;hl=ja_JP&amp;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/_Otljtzyam8&amp;hl=ja_JP&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
]]>
        

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>宣伝会議「ブレーン」（2010年5月号）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2010/04/20105.html" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2010:/sys/html/news//4.139</id>

    <published>2010-04-02T04:39:49Z</published>
    <updated>2011-03-31T07:06:19Z</updated>

    <summary>バニスターの会社案内が2010年5月号の「ブレーン」に取り上げられました。 ht...</summary>
    <author>
        <name>Masato Hosoya</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bannistar.com/sys/html/news/">
        <![CDATA[<p>バニスターの会社案内が2010年5月号の「ブレーン」に取り上げられました。</p>

<p><a href="http://www.sendenkaigi.com/hanbai/magazine/brain/">http://www.sendenkaigi.com/hanbai/magazine/brain/</a></p>

<p>特集の「印刷と加工で価値をつくる」で、バニスターが考えるコーポレートツールについて取材して頂きました。</p>

<p>Bannistar&#8217;s company guidance appeared on &#8216;Brain&#8217; (May 2010). 
We talked about some of our ideas on the feature article &#8216;creating value from printing and processing&#8217;. </p>

<p><img alt="2010.jpg" src="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2010.jpg" width="120" height="158" class="mt-image-none" style="" /></p>
]]>
        

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;h&amp;s Head Spa Refresh Series&quot;　</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bannistar.com/sys/html/news/2010/03/hs-head-spa-refresh-series.html" />
    <id>tag:www.bannistar.com,2010:/sys/html/news//4.134</id>

    <published>2010-03-10T06:28:08Z</published>
    <updated>2010-03-11T02:07:58Z</updated>

    <summary><![CDATA[New Product &#8220;h&amp;s Head Spa Refr...]]></summary>
    <author>
        <name>Masato Hosoya</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.bannistar.com/sys/html/news/">
        <![CDATA[<p>New Product &#8220;h&amp;s Head Spa Refresh Series&#8221; is scheduled to go on sale,13 March 2010.
Bannister Tokyo took charge of the branding strategy and the package design. </p>

<p>H&amp;S web site
<a href="http://www.hscare.jp/">http://www.hscare.jp/
</a></p>

<p><img alt="refresh.jpg" src="http://www.bannistar.com/sys/html/news/refresh.jpg" width="484" height="262" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></p>

<p>P&amp;Gの地肌ケアブランド『ｈ＆ｓ（エイチ アンド エス）』から、新シリーズ「ｈ＆ｓ ヘッドスパ リフレッシュ シリーズ」が２０１０年３月１３日に発売されます。</p>

<p>それに伴い「ｈ＆ｓ」は、「ｈ＆ｓ ヘッドスパ モイスチャー シリーズ」に変更し、今後はふたつの「ｈ＆ｓ」でより幅広いニーズに応えていくブランドへと進化します。</p>

<p>バニスターは、ブランド戦略及びパッケージデザインを担当しました。</p>

<p>２つのラインで構成されていく「h&amp;s」ブランドの世界感によって、パッケージデザインだけなく、広告や店頭マテリアル等でも反映されていくことになります。</p>
]]>
        

    </content>
</entry>

</feed>

